Ονομάζομαι Ανθή Τσεκρέκου και θα ήθελα να σας προτείνω να διαβάσετε κάποια κείμενά μου και ποιήματα. Θα με ενδιέφερε πολύ η γνώμη σας για το αν παρουσιάζουν ενδιαφέρον για σας και είναι άξια δημοσίευσης. Με την ποίηση ασχολούμαι απ’ τα φοιτητικά μου χρόνια, πιο έντονα, όμως, τον τελευταίο χρόνο, προσπαθώντας μέσα απ’ αυτή να εκφραστώ και να επικοινωνήσω ακόμα και με τον ίδιο μου τον εαυτό, με κυρίαρχη μια εξομολογητική χροιά στα γραπτά μου.
Είμαι πτυχιούχος του Οικονομικού Τμήματος της ΝΟΠΕ (Νομική Σχολή του ΕΚΠΑ) και έχω εργαστεί κατά κύριο λόγο στον ιδιωτικό τομέα σε θέσεις αντίστοιχες της ειδικότητάς μου και όχι μόνο. Αυτή τη στιγμή είμαι άνεργη. Επί 3 χρόνια εργαζόμουν στη σελιδοποίηση και διόρθωση των εκδόσεων ενός μικρού αριστερού πολιτικού κόμματος, τόσο στην εφημερίδα και το περιοδικό, όσο και στα βιβλία που εξέδιδε. Δεν έχω σπουδές πάνω στο αντικείμενο αλλά εκπαιδεύτηκα στην πράξη και ήταν για μένα μια ευχάριστη απασχόληση και εμπειρία.
Το 2011 μετέφρασα, με τη συνδρομή ενός ακόμα μεταφραστή, το βιβλίο “Language and Hegemony in Gramsci” του αμερικανού Peter Ives για λογαριασμό των εκδόσεων Gutenberg-Δαρδανός. Έως αυτή τη στιγμή, δυστυχώς, δεν έχει εκδοθεί, λόγω αλλαγής σχεδιασμού του εκδοτικού οίκου. Το 2012 μετέφρασα ένα ακόμα πολιτικό βιβλίο, το “The Resistible Rise of Benito Mussolini” του βρετανού καθηγητή Tom Behan που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Μαρξιστικό Βιβλιοπωλείο». Ο τίτλος του στα ελληνικά είναι «Arditi del Popolo: Η ιστορία της πρώτης αντιφασιστικής οργάνωσης».
Και επειδή ίσως αναρωτηθείτε για ποιο λόγο επέλεξα εσάς για να παρουσιάσω τα ποιήματά μου η απάντηση είναι ότι έχω επισημάνει ότι εκδίδετε το έργο νέων ποιητών/τριών.